Siratan asal pada 27-Disember-2007,
http://thejourney.weblog.uum.edu.my/
Sekarang saya berada di Ipoh. Di samping menemani anak saya yang mengikuti Kursus English Cambridge di sebuah Pusat Bahasa di sini, saya mengikuti kursus pendek “English for Technical Writing”.
Sebenarnya sebelum ini saya ada menerima beberapa email dan juga panggilan telefon serta sms berkaitan dengan perkara-perkara berikut;
1. Mengapa saya menyiarkan email yang menulis secara campuraduk bahasa (Bahasa Malaysia dan Inggeris) serta menggunakan singkatan sms?
http://thejourney.weblog.uum.edu.my/
Sekarang saya berada di Ipoh. Di samping menemani anak saya yang mengikuti Kursus English Cambridge di sebuah Pusat Bahasa di sini, saya mengikuti kursus pendek “English for Technical Writing”.
Sebenarnya sebelum ini saya ada menerima beberapa email dan juga panggilan telefon serta sms berkaitan dengan perkara-perkara berikut;
1. Mengapa saya menyiarkan email yang menulis secara campuraduk bahasa (Bahasa Malaysia dan Inggeris) serta menggunakan singkatan sms?
2. Mengapa saya tidak menulis dalam Bahasa Inggeris? Lebih ramai yang akan mendapat manafaatnya?
Respon kepada soalan pertama. Dalam penulisan blog, saya tertarik dari segi bahasa yang digunakan oleh The Reader, Pak Adib dalam blognya; http://adib.typepad.com/blog/, dan Anasalwa, Funny Accent dalam blognya; http://funnyaccent.typepad.com/, serta Hasrizal Jamil “Abu Saif” dalam blognya; http://saifulislam.com/.
Memang saya ada maklumkan kekaguman saya kepada mereka ini (Pak Adib, Anasalwa dan Ust. Hasrizal). Malah menganggap mereka sebagai mentor dan pencetus idea untuk saya menyirat serta memilih OSH sebagai mediumnya.
Saya agak keberatan pada mulanya untuk menyiarkan dua email yang bercampuraduk bahasa dan penggunaan istilah sms itu. Sementelah Pak Adib sendiri pernah menasihati saya agak menulis dengan sebaik mungkin sama ada dalam Bahasa Malaysia atau Inggeris. Tetapi saya menganggap isi kandungan email itu terlalu berharga untuk dikongsi sesama pengamal OSH. Dan saya sendiri telah meminta izin dari penulis asal untuk menyiarkannya di dalam blog ini.
Respon saya kepada soalan kedua. Setelah beberapa hari mengikuti kursus pendek ”English for Technical Writing” , saya merasakan saya perlu mengikuti kursus “English for Story Teller” pula. Kursus ’English for Technical Writing” ini memang bagus dan amat sesuai sekali untuk penyediaan laporan dan kertas kerja teknikal dalam Inggeris tetapi bukan untuk menghasilkan sebuah tulisan atau rencana yang berbentuk penceritaan.
Saya masih belum dapat ”meluahkan” apa yang saya ingin siratkan dalam Inggeris. Secara am, saya minta beberapa rakan sekursus saya membacanya tetapi ”maksud” yang saya ingin sampaikan agak berbeza dengan yang apa difahami mereka.
Saya sebenarnya ”kehilangan” seorang mentor saya dalam penulisan dalam medium Inggeris. Ketua jabatan saya dahulu (semasa di Silverstone) yang sering mengalakkan saya menulis teks ucapan (dalam Inggeris) untuk beliau adalah mentor terbaik saya. Beliau akan sedaya upaya mengekalkan ayat asal hasil tulisan saya tetapi dibetulkan dengan tata bahasa yang tepat. Ramai yang menganggap teks ucapan itu disediakan oleh mereka yang begitu mahir dalam penulisan dalam Inggeris.
Saya perlu berguru lagi.
Mengapa saya menulis? Akan saya siratkan di masa mendatang.
lukmanw@uum.edu.my
http://oshthejourney.blogspot.com/
Caption photo;
Saya membeli buku ini semalam di Tesco Ipoh (RM 34.90) dan menghabiskan serta menghayatinya malam semalam juga. Agak menarik isi kandungannya.
No comments:
Post a Comment